A failed attempt to connect over "great American music."A few years ago I saw the phrase printed on one of my wedding favors and was mortified. Yes, that's right, a WEDDING FAVOR that said: "CONJUGAL BLISS."
See, what had happened was, one of my well-meaning relatives who flew in from Nigeria for our wedding, brought along some custom-made wedding favors. In Nigerian culture, whenever there is a party or celebration, it's completely normal (and expected) for family members and friends of the family to make favors to hand out to the guests. Well, this favor happened to have a message wishing me and my husband conjugal bliss and I started freaking out:
Me: "Mom! We can't give these out to our guests! This is disgusting!"
Mom: "Tinu, it's not what you think."
My mom went on to explain that while Americans might interpret the phrase to mean "Hope you have good sex after the wedding!" in Nigeria, the phrase meant more like "Happy married life." I still wasn't convinced, so I made my mom promise to only give out the "conjugal bliss favors" to our side of the family so I wouldn't have to explain to my in-laws.
But the scenario poses an interesting question: How do you react when someone's well-meaning attempt to connect with you through their own cultural lens, rubs you the wrong way? Any better than Chris Tucker?